일본어 비즈니스 회화 부탁 거절 재촉 하기

한국어에 경어(높임말)가 있듯이 일본어에도 경어(높임말)가 있습니다. 

일상생활에서는 경어를 사용하는 경우가 많지 않습니다. 

하지만 회사생활이나 타인과 대화를 할 경우 경어를 사용하는 경우가 많습니다. 

사회생활에 상대 방과 대화를 하거나 메일을 주고받는 등 연락을 할 때 경어를 쓰는 것이 예의입니다. 

이처럼 경어를 사용하여 상대방과 대화를 하는 것을 비즈니스 회화라고 합니다. 

그러면 일본에서 사용하는 비즈니스 회화에 대해 포스팅을 시작해보겠습니다. 

사회생활을 하면서 부탁, 거절, 재촉을 상대방에게 말하는 것은 조금 어렵습니다. 

그럴 때에는 직접적인 표현보다는 간접적인 표현을 사용하는 것이 좋습니다. 

특히 말하기 어려운 부분을 말하기 전에 양해를 구하는 표현을 같이 사용하는 것으로 상대방에게 부드럽게 전달하는 표현이 많습니다. 

한국에서 자주 쓰는 표현들과 똑같다고 생각합니다. 

그리고 회화에서 경어를 사용하는 경우도 많지만 특히 메일이나 전화상으로 대화를 할 때에는 거의 경어를 많이 사용합니다.

그러면 자주 쓰는 표현들을 살펴보겠습니다. 

 

질문 할때

  つかえなければ~

  예) つかえなければ、おしえてくださいませんか。
      괜찮으시다면, 가르쳐 주시지 않겠습니까?

  ・失礼しつれいですが~

  예) 失礼しつれいですが、どちらさまでしょうか。

        실례지만 누구이신가요? 

 

거절 할때 

  残念ざんねんですが~

  예) 残念ざんねんですが、今回こんかい見送みおくらせていただきます。
        아쉽지만, 이번에는 보류하겠습니다.

  ・もうわけございませんが~

  예) もうわけございませんが、ご要望ようぼう沿いかねます。
        죄송하지만, 요망에 따를 수 없습니다.

 

  ・あいにくですが~
  예) あいにくですが、わせがございません。
      유감이지만, 가진 돈이 없습니다.


  ・せっかくですが~
   예) せっかくですが、ご辞退じたいもうげます。
       모처럼이지만, 사양하겠습니다. 

 

 

부탁 할때

  ・お手数てすうですが~

  예) お手数てすうですが、かえしご連絡れんらくいただけますでしょうか。
       번거롭지만, 다시 연락 주시겠습니까?



  ・おそりますが~

  예) おそりますが、おつたねがえますでしょうか。
       죄송하지만, 전해주실 수 있으신가요?



  ・もうわけございませんが~

  예) もうわけございませんが、せきゆずっていただけませんでしょうか。
       죄송합니다만, 자리를 양보해주실 수 있으신가요?



  ・よろしければ~
  예) よろしければ、ご参加さんかいただけますでしょうか。
      괜찮으시다면 참가하실 수 있으신가요?



  ・ご都合つごうのよいときかまいませんので~  

  예) ご都合つごうのよいときかまいませんので、ご連絡れんらくいただけますでしょうか。
       시간이 있을 때 괜찮으니, 연락 주시겠습니까?



  ・おわずらわせますが~

  예) おわずらわせますが、資料しりょうおくっていただけますでしょうか。
       수고를 끼치겠지만, 자료를 보내주실 수 있으신가요?

 

몇번이고 부탁할때 

  ・かさがさもうわけありませんが~ 

  예) かさがさもうわけありませんが、もう一度いちどおくねがえますでしょうか。

거듭 죄송합니다만, 한 번더 보내주시겠습니까?

 

회사에서 부탁이나 질문을 하는 메일을 보낸는 경우에 상대방의 시간을 뺐는 것이기 때문에 대부분의 내용 처음에는 양해를 구하는 내용을 적어주는 것이 좋습니다.

댓글