한글 이름 일본어 히라가나 가타카나 변환기

일본에서 이름을 일본어로 변경 해야 하는 경우가 있습니다.

한국과 일본에서 같은 한자를 사용하는 경우에는 한자 그대로 사용도 가능하지만 읽는 방법이 다르기 때문에 히라가나 또는 가타카나로 변환해야합니다.

또는 일본에서 사용 하지 못하는 한자일 경우에는 가타카나로 작성해야 합니다.

아니면 한자 사용이 번거로운 경우에 히라가나 또는 가타카나로 변경해 사용하는 경우도 많습니다.

요즘은 인터넷으로 예약을 하거나 물건을 구입하는 경우도 많기 때문에 이름을 기입해야 하는경우 히라가나 또는 가타카나를 작성하기도 합니다.

일본 내에서도 같은 한자를 읽는 방법이 여러가지이기 때문에 거의 대부분 한자와 같이 읽는 방법으로 히라가나 또는 가타카나(카타카나)를 기입합니다.

 

히라가나 가타카나 변환기

아래에 성과 이름을 기입하고 변환 하기 버튼을 누르면 한글 이름을 히라가나가타카나변경해줍니다.

 


 

변환기에서는 일본에서 한글 이름을 표기하는 방식과 가능한 비슷하게 변환을 합니다.

예를 들어 성이 박씨 인 경우에는 バク가 발음이 맞지만 실제로 작성은 パク파쿠로 합니다.

김씨도 ギム가 아닌 キム 키무로 작성합니다.

전씨 또는 정씨의 경우 ジョン이 아닌 チョン으로 변환하고 있습니다.

일본에서는 전씨 또는 정씨를 チョン으로 표기하는 경우가 많습니다.

하지만 본인이 한국 발음에 가까운 ジョン으로 사용하고 싶은 경우에는 ジョン으로 사용해도 전혀 문제가 없습니다.

단순히 한글을 일본어 발음으로 변환한 것이 아닌 실제로 일본에서 작성하는 방법가 가깝게 변환을 하고 있습니다.

일본어에는 히라가나(ひらがな)가타카나(カタカナ)가 존재합니다.

일본어에 익숙하지 않으면 히라가나와 가타카나를 구별하기 어렵습니다.

히라가나(ひらがな)가타카나(カタカナ)는 한글처럼 일본에서 사용하는 글자입니다.

히라가나가타카나의 차이점을 간단히 살펴 보면 히라가나는 일반적으로 표기할 때 또는 한자 뒤에 의성어처럼 붙여서 사용을 합니다.

가타카나는 외래어를 표기할 때 사용합니다.

더욱 자세한 예제와 내용은 길어지기 때문에 생략하겠습니다.

히라가나와 가타카나의 사용 목적중 하나는 읽는 방법의 표기입니다.

한자의 읽는 방법을 전부 알고 있는 사람은 없을것입니다.

그리고 같은 한자라도 읽는 방법이 다르기 때문에 특히 사람 이름의 경우에는 틀리게 호명하게 되면 문제가 생길수도 있습니다.

그렇기 때문에 한자와 함께 읽는 방법을 히라가나 또는 가타카나로 작성을 합니다.

저희처럼 외국인인 경우에는 한국에서 사용하는 한자가 일본에서 사용하지 않는 경우도 있기 때문에 히라가나 또는 가타카나로 등록을 합니다.

 

 

히라가나 가타카나 차이

그러면 언제 히라가나를 사용하고 가타카나를 사용하는지 정확히 알아보겠습니다.

대부분의 이름 기입란에 이름의 읽는 방법을 기입하는 곳이있습니다.

알기 쉽게 히라가나 또는 가타카나로 적어야 한다고 표기가 되어있는 곳도 있지만 아닌곳도 있습니다.

일본에서 읽는 방법을 기입하는 곳을 후리가나(ふりがな)라고 합니다.

후리가나 기입란에 ふりがな라고 되어 있으면 히라가나로 작성합니다.

후리가나

 

만약 フリガナ라고 되어 있으면 가타카나로 작성합니다.

후리가나

 

이유는 ふりがな는 히라가나이고 フリガナ는 가타카나이기 때문입니다.

히라나가와 가타카나 어떤것을 기입해야 할지 햇갈릴때는 후리가나가 어떤것으로 되어있는지 확인하면 됩니다.

인터넷에서도 히라가나로 입력할지 가타카나로 입력 해야 할지 설명이 되어 있기 때문에 설명에 맞게 작성을 하면 됩니다.

주의점으로는 PC에서는 가타카나의 경우에는 전각(全角)반각(半角)이라는 2개의 글자체가 있습니다.

전각으로 입력하라고 하면 전각 글자체로 반각으로 입력하라고 하면 반각 문자체로 입력을 해야 됩니다.

다른 문자체로 입력하는 경우에는 등록이 안되는 경우가 많습니다.

히라가나전각(全角)만 있습니다.

한글 이름을 일본어 히라가나와 가타가나로 변환해주는 변환기 사용 중에 이상한점이 있으면 댓글 남겨주세요.

댓글